Sunday 23 May 2010

Inglourious Basterds (yet again)


It appears that the subtitles were not the only thing amiss with the Italian release of Inglourious Basterds (see my post of a few days ago). The indefatigable Sam has just sent me this stinging criticism of the film's Italian dub from the Italian dubbing periodical aSinc. I would say there are not that many films that would defeat a really ingenious dubbing scriptwriter but it would appear that Inglourious Basterds, with its highly self-conscious use of multiple languages and translation tropes, is one of them. See here for a (frustratingly non-native) English translation of the article. The site has an impressive editorial board and looks extremely useful to anyone interested in dubbing.

No comments: